Contemporary Funny Happy

I love Carmen, my Mexican wife, to infinity and beyond, and I would never consciously make fun of her. But I laugh every time we spend Christmas with my family because Carmen gets so hyped up after a few glasses of punch that her tongue turns furry, her otherwise good English becomes confuzzled, and she tends to say the funniest things imaginable. It's all in good fun, and she always joins in on the laughter once she sobers up.

The other day, while my mom tried to conquer the culinary world with her spinach and cheddar casserole, Carmen, a self-proclaimed food critic, lurked in the shadows, ready to steal and claim the recipe as her own.

Mom stirred the stew, added a dollop of extra-heavy cream, and tasted a bit with a wooden spoon.

"Meh…Too bland. Needs more pepper," she said as if the dish had just insulted her taste buds and required a spicy comeback.

Carmen, who had already indulged in several glasses of punch, turned into a walking, talking word smoothie!

"Je… Jenny. You've got a green secret admirer on your teat," she slurred.

Mom sneakily looked down and said, "Nope, no spinach on my bosom."

Carmen shook her head as if it were a piñata.

“Not on your bosom! On your teat!"

So there I was, expertly wrapping presents in the living room, when I overheard the conversation that screamed for a "John to the rescue!" mission. It was like a scene from a Tom Cruise movie, except instead of car chases, it was all about gift-wrapping and Dad drinking beer.

"She's just trying to say you have a spinach garden growing on your TEETH! Talk about the latest dental trend in this family..." I shouted while Dad erupted into a fit of laughter that made his beer do a high dive, leaving a foamy mess on the carpet and the already wrapped presents.

Something similarly innocent happened after we visited the funfair in Gloucester, Massachusetts, a few days before, where a massive rollercoaster swirled, coiled, and sped up and down the track like a gigantic metal snake while people screamed, and Carmen and I watched in awe.

"Ready to dive headfirst into a wacky fair extravaganza?" I eagerly grabbed Carmen’s hand and whisked her away to a magical land of nostalgia, where my favorite childhood game awaited like a long-lost friend who owed me money. You know, the kind of game that goes well with slushies so cold they make your teeth do the Macarena.

"It's called Whack-a-Mole," I declared, "and you won't believe it, but I was a mole-whacking champion at the ripe age of twelve. I even snagged a trophy for it at the county fair one year—a golden statue of a mole wielding a tiny hammer that my Mom tossed out when we moved because she thought it was creepy!"

It was not until we got home that Carmen, her cheeks flushed from the cold but her belly warm from the mulled wine, recounted her experience to Mom and Dad. She couldn't stop talking about the rollercoaster and how much fun we had playing… guacamole

Again, we laughed a lot, and Dad promised to propose the game for the next Olympics.

But things took a wild turn when we did our pre-wedding sessions with Father O'Brien, an old priest who's been around since the dinosaurs roamed the Earth. You know, the kind who wears a traditional cassock as if it were the latest fashion trend and insists on saying Mass in Latin with a heavy Irish brogue to keep the congregation on their toes.

I regaled him with the epic tale of how Carmen and I met and painted a vivid picture of our future together, complete with three little rascals and a marriage that would only end when the Grim Reaper himself threw in the towel.

Until Carmen decided to discuss some pesky issues that were apparently getting under her skin. In defense of the punch, it was not to blame this time. It was my future wife's knack for misplacing stress on certain words and swapping certain vowels for others that, shall we say, usually led to misunderstandings.

"I’m a proud Mexican father, and I need John to understand our cultural differences. And I'm also a university graduate with a great career in international business. So here's the deal, Father: John wants to fakus here, while I don’t want to fakus in America alone. I need to do it in Mexico, too. You know, roots are important to me, so I think we should do it in both countries. What do you think, Father?”

The priest's nose tip went from rosy red to eggshell white, and his jaw hit the floor like a cartoon character. He had not expected such a blunt confession during a pre-wedding counseling meeting!

"What she means, Father, is that I want to fo-cus… Get it? Fo-cus on living in the United States, while she wants to share time between the two countries. Talk about wanting to have your cake and eat it too! I mean, who needs just one country when you can have two? She's really taking the whole "sharing is caring" thing to a new level!"

I blabbered on and on, hoping to convince him that we had zero intentions of getting into any wild shenanigans in either country and that it was just my future wife’s, um, unique way of pronouncing things.

But Carmen got her revenge when we went to her sister Rosario’s wedding in Guadalajara, where she effortlessly navigated between English and Spanish, leaving me in awe of her bilingual skills.

This time, it was a "Carmen to the Rescue" mission when I spilled a bottle of the finest Valle de Cholula Olive Oil on her sister's wedding dress.

"Lo siento. Estoy tan embarazado," I apologized.

Rosario blinked a few times, looked at her dress that now resembled a Banksy masterpiece, and responded in English that would make Shakespeare proud.

“I can see that you want to lose a few pounds, John, and I suspect you might be harboring a watermelon in your belly. But I doubt you are pregnant.”

Carmen roared with laughter. Because here's a fun fact: "embarazado" in Spanish doesn't mean “embarrassed”; it actually means “pregnant”.

So that’s it, folks. I will never again scoff at Carmen's blueberry “pancays” or how she whoops joyfully at the Yankees' "honors." And she promised to overlook my mispronunciation of "quesadilla" as "kweesadilla”.

Why, you ask? That time in Guadalajara, I devoured a buffet of humble pie to last me a lifetime. And I also busted my misconceptions and fully embraced our cultural differences. Forever.

Posted May 14, 2025
Share:

You must sign up or log in to submit a comment.

8 likes 4 comments

Lia Jones
15:45 May 20, 2025

This was a joy to read! As an English speaker in a Spanish world, I can completely relate. As soon as I make fun of someone's language blunder, it happens to me. But maybe laughing about it makes it that much better!

Reply

Jolanta Polk
14:26 May 23, 2025

I know your pain- I live in Chile!

Reply

Iris Silverman
21:24 May 20, 2025

This was such a great read! I loved the way you incorporated some Spanish language and highlighted how easy it is to make an error in either language. Carmen and John seemed to have a very happy and healthy relationship

Reply

Jolanta Polk
14:25 May 23, 2025

Thank you - a story I was told and elaborated on.

Reply

Reedsy | Default — Editors with Marker | 2024-05

Bring your publishing dreams to life

The world's best editors, designers, and marketers are on Reedsy. Come meet them.